Phone | +1 506 870 8584 |
Address | 257 Beaubassin Ave. Dieppe, NB, E1A 1B3 Canada (by appt.) |
sergey@rustranslator.ca |
Сертифицированные русские переводчики в Канаде Certified Russian Translators in Canada
Заверенные переводы документов, письменные переводы, локализация, редактирование, услуги присяжного комиссара
Certified document translation, general text translation, localization, text revision, Commissioner of Oaths services
Часто задаваемые вопросы
Каков порядок работы?
Как правило, документы на перевод нам присылают в виде отсканированных файлов (либо фотографий хорошего качества) по e-mail или WhatsApp. Вы можете также отправить их почтой, а если живете в Большом Монктоне, то и доставить лично, но необходимости в этом нет. Проверьте только, чтобы скан был хорошего качества и содержал весь документ. Затем вы оплачиваете свой заказ. После выполнения работы вы можете забрать ваш перевод лично, либо получить его по почте. Отправка обычной почтой (2-3 дня по провинции, до 7 дней по Канаде) включена в стоимость перевода. Перевод предоставляется в электронной (PDF) либо бумажной форме на выбор заказчика. Клиент может получить перевод в обоих форматах, такая услуга стоит 5 дол. за документ. Если перевод нужен вам срочно, либо вы предпочитаете пользоваться курьерскими службами доставки, отправка через Xpresspost стоит 20 долларов.
Я живу в другой провинции. Могу ли я воспользоваться вашими услугами?
Конечно! Все провинциальные ассоциации переводчиков Канады входят во всеканадскую организацию (CTTIC) на равных основаниях. Официальные органы, такие как Immigration, Refugees, and Citizenship Canada, МИД Канады или Консульство РФ также не требуют, чтобы аппликант и переводчик его документов проживали в одной и той же провинции. К нам нередко обращаются за переводами из Новой Шотландии, Онтарио и Манитобы. Отправка заверенных переводов по стране обычной почтой (Canada Post) бесплатна.
Я нахожусь вне Канады, но собираюсь скоро приехать. Могу ли я заказать переводы моих документов заранее?
Да, можете. Вам решать, стоит ли делать переводы «на всякий случай», но если вы уверены, что какие-либо документы вам понадобятся сразу же после приезда, то почему бы и не позаботиться об этом загодя?
Какие существуют опции оплаты?
Вы можете оплатить свой заказ наличными (при личной встрече), чеком по почте, электронным банковским переводом Interac e-Transfer, через платежные системы Paypal и Transferwise, а также кредитными картами Visa и Mastercard (только онлайн и по предварительной договоренности).
Какие еще услуги, помимо заверенного перевода документов, вы оказываете?
Мы выполняем письменные переводы любого характера. Однако наша специализация – тексты в области образования, туризма, рекламы и маркетинга, а также широкого круга гуманитарных дисциплин. Помимо этого, мы оказываем определенные нотариальные услуги (заверение аффидавитов и заявлений для любых официальных целей присяжным комиссаром) и помощь в сопровождении оценки иностранных дипломов в WES.
Почему ваши тарифы ниже, чем у большинства агентств и бюро переводов?
Мы – независимые переводчики, работающий над вашими переводами в домашнем офисе. Доля накладных и сопутствующих расходов в наше деятельности весьма невелика в сравнении с переводческими бюро. Все это означает более привлекательную стоимость для вас при отличном качестве работы и индивидуальном подходе к каждому клиенту.
Может ли случиться, что официальная канадская инстанция не примет перевод?
Мы гарантируем безупречное качество выполняемых нами переводов. Сертификация всех переводов для предоставления в канадские официальные органы строго соответствует требованиям, предъявляемым этими органами. В силу этого возможность непринятия перевода практически исключена. Тем не менее, в крайне маловероятном случае возникновения проблем с принятием перевода любой официальной инстанцией вам будет безусловно возвращено 100% стоимости вашего заказа.
Услуги перевода в моей стране обходятся дешевле. Стоит ли заказывать переводы у канадского переводчика?
Без сомнения, в России, Беларуси, Казахстане и других странах есть немало квалифицированных и опытных переводчиков. Однако хочу обратить ваше внимание на два важных обстоятельства. Во-первых, в каждой англоязычной стране есть свои терминологические особенности. Незнание канадской специфики может сыграть с вами злую шутку, скажем, когда ваше образование или опыт работы будут оценены ниже, чем могли бы, если бы переводчик учел в своей работе канадские реалии и терминологию. Во-вторых, степень доверия к переводам, выполненным членом одной из канадских ассоциаций переводчиков и заверенным в Канаде должным образом, значительно выше, чем к переводам, сделанным в других странах.
В-третьих, в ряде случаев (оформление канадского паспорта, документы для подтверждения определенных профессиональных квалификаций) принимаются только переводы, выполненные сертифицированным в Канаде переводчиком.
Стоит отметить, что сертифицированный переводчик в Канаде несет серьезную ответственность за верность выполненных переводов.
Могу ли я заказать несколько экземпляров заверенного перевода или получить экземпляр ранее выполненного перевода?
Да, вы можете заказать у меня второй экземпляр любого документа без дополнительной оплаты, тогда как у большинства агентств и у многих переводчиков эта услуга платная. Более того, если второй экземпляр ранее переведенного и заверенного документа потребуется вам в течение одного года после первоначального заказа, то и он будет предоставлен и, если необходимо, отправлен вам по почте совершенно бесплатно. Через год все ранее переведенные документы удаляются без возможности восстановления из соображений конфиденциальности.
Нужно ли мне предоставлять вам оригинал документа?
Иногда этот вопрос звучит так: «Как же вы будете заверять перевод документа, если не видели оригинал?» Ответ прост: переводчик в Канаде заверяет перевод и отвечает перед законом за верность перевода, а не за подлинность документа. Если у канадских иммиграционных или иных органов возникнут сомнения в подлинности самих документов, у них есть способы и методы проверить это. Однако если вам требуется заверенная бумажная копия вашего документа для каких-либо целей (то, что в Канаде называется true copy of the original), в таком случае нам действительно будет необходимо физически увидеть оригинал.
У меня есть документы на редком языке, и я не знаю, как сделать заверенный перевод. Есть ли решение?
Найти в Канаде (тем более, в Нью-Брансуике) сертифицированного переводчика с некоторых языков бывшего СССР (казахский, узбекский, армянский, грузинский) или мира может быть настоящей проблемой. Однако, возможно, мы поможем вам найти пути решения этой проблемы. Напишите или позвоните нам, чтобы обсудить этот вопрос предметно исходя из вашей ситуации.
Не видите ответа на ваш вопрос? Напишите мне, и я отвечу вам в самом скором времени!
Phone | +1 506 870 8584 |
Address | 257 Beaubassin Ave. Dieppe, NB, E1A 1B3 Canada (by appt.) |
sergey@rustranslator.ca | |
Phone - Toronto | +1 437 886 0203 |
WhatsApp/Viber/Text | 1-204-972-0339 or 1-506-864-4677 |